年月日:1948:19480731:19480731-h-roc-s27-003-叶盛吉日记



叶盛吉日记>19480731

07月31日(土)
快晴
朝病院に出る。
退屈!
父より手纸。
午后大学に行き、台大招生简章をもらって早速父に送付す。
后老陈と3时胡氏の工场に会ひ、シャツ夏冬等约8万元位もってかへる。
七时半より二人でゴザを出し儿玉町【1】にならべる。
安いが、购买力なきせいかさっぱりうれない。
而も我々は露店の末の方で、照明とてはかすかに店より佛[伝]ってくる光り位だ。
而もな【ら】べてゐるシャツも种类少くヒンジャクだ!
井上支那语ポケット【2】を一册古本屋にうる。
李さんがfrauときた。
むりやりシャツ一枚かはす。
遇然にもTa【3】とTaのMutter,Schwester,Bruder等のくるのにぶっつかる。
あとは气付かぬやうだったが、Taはとなりの子供の石ケンうりまでは气付かなかったらしく、长いこと石ケンを见てゐたが、步かうとしたとたんに视线が合った。
一寸赤らんだ。
ラウバイしたカホをしてスタスタとすぎて行った。
十一时半までならべてmachtlos.
冰をのんでひき上げる。
07月31日(六)
晴朗
早上离开医院。
无聊!
父亲来信。
下午去学校,拿了台大招生简章立刻寄给父亲。
然后与老陈约三时在胡氏的工厂见面,带夏季、冬季衬衫等约八万元左右回去。
七时半,两人拿出草席在儿玉町摆摊子。
虽然便宜,但也许民众缺乏购买力而卖不出去。
且我们位在许多摊贩的末端,照明只剩下店里传出来的光线。
加上我们陈列的衬衫种类少,看来很寒酸!
将一本井上口袋中文卖到旧书店。
李兄和太太来。
硬是求他买了一件衬衫。
偶然遇见她和她的妈妈、妹妹、弟弟等。
他们似乎都没注意到后面,而她似乎只注意到我隔壁卖肥皂的小孩,她在肥皂摊看了很久,要走时我和她的视线才碰在一起。
她的脸有点红,带着狼狈的表情快步离开。
摆摊摆到十一时半感到无力。
吃个冰再离开。

【注】
【1】儿玉町:台北市内的行政区之一。
共有一至四丁目,约今南昌街一段、二段,湖口街、南海路、宁波西街、福州街一带。
【2】支那语ポケット:推测为井上翠所著之《ポケツト支那语辞典》。
该书出版社文求堂自江户时期已存在,发源于京都,后迁往东京。
是明治到昭和时期著名的贩售汉学书店。
(井上翠,《ポケツト支那语辞典》,东京:文求堂,1935)
【3】Ta即她,指过去的恋人林静子(静芳)。

年月日/1948/19480731/19480731-h-roc-s27-003-叶盛吉日记.txt · 最后更改: 2025/07/26 11:56 由 127.0.0.1