年月日:1945:19450727:19450727-h-roc-s27-003-叶盛吉日记



叶盛吉日记>19450727

07月27日(金)

up.4.00
4时半顷おにぎりをいたヾき、菅原さんところを辞して高见さんと石越【1】へ、朝の田舍みちはすがすがしい。
高见さんは丈夫だ。
道は远かったが。
我々が石越についてしぼ[ば]らくして、林氏、栗坊来たる。
八时半の列车で、すべての列车はどろのやうに迷彩がされて居た。
いよいよ米空军の交通破くわいが、はじまるらしい。
铁道义勇队は既に战斗队になった。
车中の割合こんで居たが、盛冈をすぎるとガラガラだ。
古间木【2】に三时半着、少し寒い。
驿でまって居る间に、高见さんがもゝをもって来てくれた。
小さい汽车にのって、三本木につき、高见さんの家についたのはもう夕方だった。
姊さん、ムツター、弟さん、古いやうなおうち、疏开のじゅん备をして居られた。
夕食后风邪气味の上に、疲れて居るのですぐねる。

おにぎり二ケ、もち二枚

おにぎり一ケ

高见さん
カズノコ、ゼンマイ、エンドウシル、白米一・五合
07月27日(五)

4:00起床
四时半左右就开始蒸饭准备做饭团,告别菅原家,与高见前往石越,早晨的乡间小路很空旷。
高见体力真好。
虽然路很远。
我们才刚到石越,林氏、栗坊就来了。
搭上八时半的列车,所有列车都被涂上泥巴般的迷彩。
美国空军似乎开始破坏交通设施了。
铁道义勇队已经转为战斗队。
车内比较挤,但过了盛冈就空荡荡的。
三时半抵达古间木,有点冷。
在车站等车时,高见拿了桃子来给我。
搭上小火车抵达三本木,到高见家时已是傍晚。
姊姊、妈妈、弟弟,老旧的房子,已经做了疏散准备。
晚餐后有些感冒迹象,觉得有点累很快就睡了。

两个饭团、两块麻糬

一个饭团

高见家
鲱鱼卵、紫萁草、豌豆汤、白米一・五合

【注】
【1】石越:位于宫城县东北部,今登米市西北地区。
【2】古间木:青森县三泽市的地名。

年月日/1945/19450727/19450727-h-roc-s27-003-叶盛吉日记.txt · 最后更改: 2025/07/26 11:55 由 127.0.0.1