年月日:1945:19450516:19450516-h-roc-s27-003-叶盛吉日记



叶盛吉日记>19450516

05月16日(水)

up.6.30to12.00
①朝30分位农◆をやる。
②学生课に行き罹灾手续きをなしノートー册给配してもらう。
东京都涩谷区大和田町九十三东京福建语讲习(会)所【1】御中ニハガキ。
朝福田【2】教授から君たちは06月から诊断学をやると云はれたのには惊いた。
ものすごい速成だ。
死体もたった一体、それも四十八时间でやるのだ。
全身のことをよく调べて来ないとさっぱり分からないので忙しい。
③夜久し振りで小林君と风吕にゆく。
李さんも、人のものすごいこみ方、それに汤は出ない。
たのみの水もちょろちょろ。
それで早々にして引きあげ。
小林君优待の饼を食ひて、李さんより大学の试验の话をしてもらふ。
大学は勉学するところだ。
特に我々にとっては每日每日やることをその日の中に绝对に忆えて置く必要があらう。
解剖は西さんの小解剖学で大苦劳だ。
组织は全身に互って百数十枚のプレパラート【3】あり。!!
医学は明治四十年顷と现在とはそんなに违はぬ。
¥84.18
メシ
2.90
风吕
12
¥81.16


1(なし)
外┌1(メンチボール汁)
┤1(ネギミソニ汁、オシンコ)
└1(チクワ、【4】ネギニ、オシンコ)

1(モヤシ。
鱼片、ネギマゼニ)

外1(ネギに、しる、しんこ)
1(ねぎみそ汁、つけもの)
【栏外】
奋斗努力!!
05月16日(三)

6:30起,12:00就寝
①早上做了约三十分钟的农事。
②去学生课办受灾手续,并发给我一本笔记本。
寄出给东京都涩谷区大和田町九十三东京福建语讲习(会)所的明信片。
早上福田教授告诉我们06月要开始学诊断学,大家都吓了一跳,真是速成。
大体只有一具,要做四十八小时。
不先好好查清楚全身构造再来就完全无法理解,使得我忙翻天。
③晚上久违地和小林君去澡堂。
李兄也一起去,人非常多,却没热水。
冷水也是点点滴滴水量很小。
因此提早离开。
吃小林君招待的麻糬,李兄谈他考大学的事。
大学是学习的地方。
尤其对我们而言,每天在做的事一定要在当天确实学起来。
解剖是西老师的小解剖学,吃尽苦头。
全身的组织可分为一百四十几张的显微镜标本。!!
医学在明治四十年左右(约一九○七年)与现在没有太大不同。
¥84.18
饭钱
2.90
澡堂
12
¥81.16


1(无)
外┌1(肉丸汤)
┤1(葱味噌汤、腌菜)
└1(竹轮、炖葱、腌菜)

1(豆芽菜。
鱼片、凉拌葱段)

外1(炖葱、汤、腌菜)
1(葱味噌汤、酱菜)
【栏外】
奋斗努力!!

【注】
【1】东京福建语讲习(会)所:为出版业者、通译市成乙重之住所。
市成乙重(一八八一~?
)日本鹿儿岛人,为日治初期在台湾之通译、教育者与作家,曾在《台湾日日新报》工作,并任台湾总督府法院通译等职。
一九○六年因违反治安被迫离开台湾,回日本后仍从事出版工作,1942年自费出版《福建语入门》。
(富田哲,〈元台湾语通译者市成乙重とアジア․太平洋战争期の「福建语」〉,《跨境:日本语文学研究》,第3期,2016,页19-25)
【2】福田:福田邦三,日本冈山县人,1942年任东京帝国大学生理学第一讲座。
(东京帝国大学编,《东京帝国大学一览
昭和十七年》,页210)
【3】プレパラート:为供显微镜观察而将生物、矿物试料载于镜片上再覆盖玻璃片制成的标本。
源自德语Praparat。

(ジャパンナレッジ(JapanKnowledge),《デジタル大辞泉》,プレパラート,2019.2.1阅览,http://japanknowledge.com
【4】ちくわ:竹轮,将捣碎的鱼肉抹至竹子等圆筒物上,烤或蒸煮而成的食物,即烤或蒸的筒状鱼卷。

年月日/1945/19450516/19450516-h-roc-s27-003-叶盛吉日记.txt · 最后更改: 2025/07/26 11:55 由 127.0.0.1