吴新荣日记>19450301
昨夕、佳里街内地人の元老甲本繁治郎翁の告别式から归って来たら、奇珍兄が来てゐた。
家族を白河に疏开して、今は只慧坊と二人で台南に顽张ってゐるとのこだ。
晚には吴却氏が招待すると云ふから奇珍兄も伴って出驱[挂]けてゐ[来]た。
久し振りにありついた鱼はやはりおいしいものでこの二、03日来の疲劳にはいゝ补给であった。
花莲港冲で遭难した寿山の一周年忌は新历の02月10日であったが、この日は空袭下に过してしまったので、旧历の今日に行った。
将军から母亲も大分材料を持って来たので供物だけは礼富でもあった。
お客としての奇珍兄や维藩君も大分御驰走になったと云った。
昼饭にしようとする时に、空袭警报が来て、间もなく连续的な爆发音を[が]きこえたが、后で台南がやられたとのニュースがあった。
晚には、旧梅本奉壮副团长が旧干部を招待すると云ふので出向いた。
五藤郡守も出席したので、大に欢谈を尽した。
昨晚,出席参加住佳里街的内地人元老甲本繁治郎【1】翁的告别式。
回家后,奇珍兄在家等着。
他把家人疏散到白河,现在只有和慧坊【2】两人留在台南奋斗。
晚上,吴却【3】氏要招待,就和奇珍兄同去。
好久没吃鱼了,今夜吃得口齿留香,对两三天来的疲惫是很好的营养补给。
在花莲近海遇难的寿山的周年忌是新历02月10日,因当天是在躲警报中度过,所以改为旧历的今天祭拜。
母亲从将军带来大部分的食材,供物相当丰盛。
今天的客人奇珍兄和维藩君吃得很满意。
今天正要吃午饭时,发出了空袭警报,不久就听到连续的爆炸声。
事后才得知台南受到攻击的消息。
晚上,旧梅本奉壮副团长招待旧干部,我应邀参加。
五藤郡守也出席了,大家尽兴欢谈。
【注】
【1】甲本繁治郎(1880-1945):日本冈山县人。
曾任巡查、司法代书人。
1927年任佳里庄协议会员。
【2】慧坊:“坊”,日语,对小男孩之爱称。
“慧”为名字。
黄奇珍之次子名“兆慧”。
然兆慧已于1935年病逝,故此处可能为长子“兆宜”之笔误。
【3】吴却:台南县北门乡人。
同宗至友。
吴新荣曾在经济拮据时,因子女育才学费,多次向其借贷。
吴新荣曾称许为“义人”。
