年月日:1944:19441101:19441101-h-roc-s27-003-叶盛吉日记



叶盛吉日记>19441101

11月1日(水)
十五夜の月は皎々として、山田泽【1】一带は昼の如し。
四时になり、风吕に入り、归る。
西に倾くや月いよよ黄味を带び、はるか藏王にかゝる黑に光さす。
苇の中コロロなくはさぎか。
“二、三人に月落ちかゝる秋祭”は今宵のやうに月明き夜か、冷气身に泌[沁]む。
【2】
登る朝日、秋の朝もやきつて清々しく、见れば野山は红叶に绵の毛あやなし织り、寮庭の菊花は明治节を向へて色は黄に、白は一入香し。
“に
午前中ねる。
日向こひし。
ひとり庭にたゝずみて秋の音をきく。
①铃木仙台に归り、未だかえらず。
空袭警报をきく。
今日も夜勤は本作业なし。
た◆【だ】煮洗槽に皆大势で绵药(箱迂)を七本入れる。
寒し。
煮洗场で一寸ね、
会食所で一寸ねる。
一风吕あびえてかへる。
月光很亮
11月1日(三)
农历十五的明月皎洁,山田泽一带有如白昼。
到了四时,洗澡,回宿舍。
西沈的月亮带着一点黄,为远方漆黑的藏王山脉带来一丝光线。
芦苇丛中咕噜噜叫的可是鹭鸟?
“秋祭场面月亮即将落在两三人头上”这首俳句所说的也是今晚这样月明之夜吗?
寒气却渗入身体。
旭日东升,穿过秋天晨雾使万物清朗,眺望山野,红叶已经将山头染成有如纯红色的棉布,宿舍庭院的菊花是为明治节而摆设,颜色有黄、白,都很香。
上午睡觉。
好怀恋温暖阳光。
一个人在庭院里漫步,聆听秋的跫音。
①铃木回仙台,还没回来。
听到空袭警报。
今天的晚班仍然没有正式作业。
但煮洗槽有许多火药棉(装箱),共有七份。
好冷。
在煮洗场小睡。
在餐厅小睡。
洗个澡回去了。
月光很亮

【注】
【1】山田泽:位于宫城县白石市之地名。
【2】“二、三人に月落ちかかる秋祭”应该是一首俳句,描写秋夜的祭典中夜已深,月亮西倾即将落在参加秋祭群众的两三人头上,却仍然还有人在游乐的情景。
这首俳句出处不详。
但日本江户时代中期的诗人与谢芜村有一首:“四五人に月落かゝるおどり哉”,其意境较为相似。

年月日/1944/19441101/19441101-h-roc-s27-003-叶盛吉日记.txt · 最后更改: 2025/07/26 11:54 由 127.0.0.1