吴新荣日记>19440524
〈私の内台生活の交流〉を《民俗台湾》に投稿す
。
昨日の午顷に佳里油肥会社の役员会があった。
制油も养兔も国策线に沿ってゐるので、将来何んだか有望である。
同じ夕方、北门郡医师会の常会があった。
药品の配给と云ふのはうるさい仕事であるが、公平にやると气持のいいことだ。
今日の午顷、父亲が将军から初麻虱目を持って来た。
丁度吴尊贤君も来てゐるし、谢得宜君も来て贳って赏味した。
同じ今夕、台湾炼瓦の小槻数马主任が应召されたので、工场の连中と壮行会をやった。
今迄数代も替った主任の中で、小槻氏は非常に人间的なので皆がその武运长久を祈った。
晚には今日到着した药品の整备を行った。
夜更けまで佣人と仕事をすることは气持のいいことであるが、后になるとへとへとになった。
今日、先日书いた〈私の内台生活の交流〉を吴尊贤君に见せたら面白いと云はれた。
それで明日、清书して《民俗台湾》に投稿することになった。
〈我的内台生活之交流〉投稿《民俗台湾》
。
昨日中午,举行佳里油肥会社干部会。
制油、养兔都配合国策,未来似有希望。
昨日傍晚,有北门郡医师会常会。
药品的配给是个麻烦工作,能公平地执行,倒是爽快事。
今日中午,父亲第一次从将军带来麻虱目【1】,正好吴尊贤君来访,也叫谢得宜君过来一起品尝。
今夕,台湾砖的小槻数马主任因已被征召入伍,工厂同仁为他饯别。
至今已换过好几任的主任当中,小槻氏和大家最亲和,大家祈求他武运长久。
晚上,把今天收到的药品加以整理,和佣人一起工作到深夜,觉得心情很好,只是工作完成后,已精疲力尽了。
今天,把前几天写成的〈我的内台生活之交流〉一文拿给吴尊贤君看,他说写得很有趣。
决定明天腾稿后,投稿到《民俗台湾》。
【注】
【1】即虱目鱼。
