吴新荣日记>19420908
昨夕、豪雨ありしもすぐ晴れて、今朝起きて见れ[る]と气が快かであった。
然し心の恼み依然として残るはいと悲しきものである。
思ふに自分个人ばかりでなく、我がグループの近况は总て恶き消息ばかりである。
王乌硈先生を先づ举げて云へば、西港组合病院に强制的に辞められた为め、总ての社会的地盘が失われた。
政治的にも全面的に退去をせざるべからざるのみならず、开业せんとあせ【っ】ても今以って场所を发见してゐない样な状态だ。
又郭水潭君は自分も妻子も病气にも拘らず、急据[遽]に麻豆に转勤【さ】せられた。
不便にかこつけてゐる时に兼ねて噂されてゐる秀銮との关系で、今や家庭に风波绝えざる状态である。
次に徐清吉君はやはり女难で十分苦劳したが、それがどうにか片付け[い]た。
然し彼が中心となって组织した肥油[油肥]会社はとうとう国家的牺牲になることが略明らかになったので、その不遇には泣くに泣かれない状态である。
それから最后に自分のことを云へば、妻が[を]亡くしてから大きな精神的打击が相ついて[で]起こったことである。
先づ恋に破られて闷苦やるせなき时に、药局生の不行为に恼みが果てない状态である。
然し他人でもさうなるだらうと同样に、自分も反拨の气概が已に全身に涨ってゐる。
药局生の交テツ[更迭]に已に次の成案があった。
×第一
徐清吉君の姊子
×第二
杨旺条氏の长男
×第三
吕渊淋氏の妻弟
×第四
陈文潜氏の媳弟
×第五
蔡谟氏の长男
以上の样にとにかく顺々に当って见よう。
昨夕虽然豪雨,但马上就放晴了。
今朝起床后,精神饱满清爽,但心中依然留着懊悔,真是悲哀。
不仅只我个人、我的伙友们近况几乎是坏消息较多。
王乌硈先生被西港组合病院强制辞去,一切社会上的地盘尽失,政治上也只好全面退却,急于开业,一时也找不到好地点。
又郭水潭君和夫人都病了,忽然间被调到麻豆上班,上班不方便,加上最近谣传他与秀銮的关系,造成家庭风波不断。
而徐清吉君也有女性问题,非常劳苦。
现在总算摆平了,但以他为中心组成的油肥会社有被国家政策牺牲掉的危机,处在欲哭无泪的状态。
说到我自己,妻子过世之后,一些精神打击相继发生,恋情破灭,苦闷难过之时,又有药局生的不轨行为,苦恼一大堆。
跟任何人一样,我已忍无可忍。
药局生的更替有如下的几案:
×第一
徐清吉君姊姊的孩子
×第二
杨旺条氏的长子
×第三
吕渊淋氏的妻弟
×第四
陈文潜氏的媳弟
×第五
蔡谟氏的长子
照以上的顺位,去试试看。
