吴新荣日记>19420727
昨晚、黄腾氏が台南から归って、私に报告するには、黄百禄君に会って来たことである。
即ち黄百禄君は例の问题に就いて已に王乌硈先生と打合せ济みであったとの事である。
そして王乌硈先生も“贵方で外から两方の意见を确め【ね】ば自分は内から两方に当って见る”との意见を得たさうだ。
而して黄百禄君も黄腾氏の话で大体私の意见を察してゐるから、早速毛昭癸兄に当って见ると云ったさうだ。
事件はいよいよ进展してゐる样だから、昨夜は迟くまで黄奇珍兄に手纸を书いて、黄百禄君と协力するように赖んだ。
こんなに早く事件が展开したと云ふのは私としては家庭的に重大な危机に临んだからだ。
それで早く将来の对手を决定したら自分の家庭に对する建设的方针や社会に对する出方も决定することが出来る。
从って现今の样な虚无的な生活も清算出来るではないかと思ってゐる。
昨日は东京の美佐子から便りがあった。
台湾には恐しい暴风があったと新闻に出てゐたので、その见舞を书いて来たのである。
“奥样に宜しく”と书いてゐるから未だ亡妻の死亡を知ってゐないのだ。
自分の现今の混乱する心境でも书いて返事しようと思ったが、やはりする气にはなれなかった。
自分は今日は正しく雪芬が逝きて满四ヶ月であることをどうして忘れることが出来ようか。
丁度この日に亡妻に关联して色々な事をこの日记に付けた。
若しこの事がいけなかったら妻よ许して下れと告げる为めに、夕方顷、南星と朱里を连れて茔参して花を手向けた。
昨夜,黄腾氏从台南回来向我报告说:他去找过黄百禄君。
他说黄百禄君已把以前提过的那件事跟王乌硈生先商量过了。
王乌硈先生说:“你从外部确认双方的意思;
我从内部直接问双方的意见。”得到王先生如此的意见。
黄百禄君也由黄腾氏的话中,察知我的想法,所以他想尽速向毛昭癸兄试探看看。
事情好像有些进展,所以昨夜写信给黄奇珍兄,拜托他和黄百禄君从旁协助。
希望事情尽快进行,是因为家庭面临了重大危机,如能早日决定对象的话,我对家庭的建设方针或对社会的态度也有个决定,因而像现在的虚无也可做个清算。
昨天收到东京的美佐子的来信。
她在报上看到台湾大台风的报导,写信来关心一下。
信中写著「向尊夫人致意”,可见她不知道亡妻的消息。
我在现今纷乱心境中,本来也想写回信,但想一想,算了。
我怎能忘记今天是雪芬逝世满四个月的日子呢?
正好在今天,也在日记里写了有关亡妻的事。
此事如果不行的话,妻啊!
你得原谅我。
为了求得你的原谅,傍晚带着南星和朱里去拜墓、献花。
