年月日:1942:19420604:19420604-h-roc-s27-006-吴新荣日记
吴新荣日记>19420604
晴天续きである。
旱魃续きである。
酷暑续きである。
数十年以来との事である。
今日、七股の陈家から虱目鱼を赠られた。
近顷珍しいから将军に归ってゐる母亲にも多少持【た】せて行った。
大东出版社から发行してゐる《支那文化史大系》の中欲しいものがあるので东京の弟に若し古本屋にあれば买って下れと手纸を出した。
欲しいものは次の如し。
第一卷《支那民族史》、第二卷《支那政治思想史》、
第八卷《支那医学史》(已有)、第十卷《支那婚姻史》、
第十一卷《支那女性生活史》、第十二卷《支那图书史》。
昨日、六甲にあづけてゐる南河と南图にハガキを出して近况をきいた。
序でに《ツヨイコ、ヨイコ》を送ってやった。
先日、母校の南瀛会から原稿を求められた。
それで二年前に书いた〈“南瀛会志”を手にして〉を清书して送ることになった。
序でに〈恩师に捧ぐ〉(旧稿)をも投稿する积りである。
连续的晴天,连续的干旱,连续的酷暑,数十年来未曾如此。
今天七股陈家送来虱目鱼,是最近难得到的,就带几条送给将军的母亲。
由大东出版社发行的《支那文化史大系》之中,有我想要的几册,就寄信给东京的弟弟,要他如果在古书店能找到,帮我买下来。
我想要的如下:
第一卷
《支那民族史》
第二卷
《支那政治思想史》
第八卷
《支那医学史》(已有)
第十卷
《支那婚姻史》
第十一卷《支那女性生活史》
第十二卷《支那图书史》
昨天,寄出明信片给暂住六甲的南河和南图,问其近况,顺便寄一本《强壮的孩子、听话的孩子》儿童书。
前几天母校南瀛会向我要稿,所以就以两年前写的〈‘南瀛会志’拿在手上〉誊写之后寄出,顺便也打算把〈献给恩师〉的旧稿也寄去投稿。
年月日/1942/19420604/19420604-h-roc-s27-006-吴新荣日记.txt · 最后更改: 2025/07/26 11:54 由 127.0.0.1
