年月日:1942:19420425:19420425-h-roc-s27-006-吴新荣日记



吴新荣日记>19420425

昨夜はとうとう一睡も出来なかった。
それで沈复の《浮生六记》と苏曼殊の《断鸿零雁记》を今朝の六时迄读んだ。
この二册は台中の张星建君が私の淋しさを慰める为めに昨日送ってきたものである。
然し雪よ、吾等の生活はそんなにローマンチク[ロマンチック]でもなければセンチメ【ン】タルでもなかった。
それでも妻を死なした男の心理状态は一致してゐるのが不思议である。
雪よ、昨夜はあんなに睡眠不足であっても今日は割合に元气で动いたのは、又最近の着しい身体变化である。
今朝は靖国神社临时大祭に参列して、あんな强烈太阳の下に立た【さ】れても平气だし、午后は小使を督励して床の清め、庭园を扫いても一寸も疲れを感じない。
私はこんなに张り切ってやれるのは、全くお前が生前に于ける我が家庭の状态を保つ为めである。
例へば子供达は母が死んだからと云って、不洁な身成をもさせたくないし、私でも妻が死んだからと云って、对外的な活动が钝くなると济まないのである。
それで时々床を清め、庭を扫いて少しとも昔日よりはよく见させるのだ。
昨夜一夜未曾阖眼,就拿出沈复【1】的《浮生六记》和苏曼殊【2】的《断鸿零雁记》读到清晨六点多。
此二册是台中张星建【3】君为了抚慰我的孤单昨天寄来给我的。
但是,阿雪,我们的生活中既没有那么罗曼蒂克,也没有那份伤感,但,对于死去妻子的男人心理状态是一致的,真是不可思议。
阿雪,昨夜虽然睡眠不足,但今天精神仍然健旺地工作,是因为最近身体上有明显的改变。
早上参加靖国神社临时大祭,在强烈的阳光下站立着,也是若无其事。
下午督导工友清洁床铺,打扫庭园,也未觉疲倦。
这样努力,是为保持你生前家中的原有状态,不让孩子因没有母亲照料而显得邋遢,也不能让人觉得我因妻子的过世,对外的活动显得消沉。
这样就太对不起你了。
所以清洁床铺、整顿庭院,至少要让人看出比昔日做得更好。

【注】
【1】沈复(1763-1825):字三白,号梅逸,江苏省苏州人。
著有《浮生六记》。
【2】苏曼殊(1884-1918):原名戬,字子谷,后改名玄瑛,曼殊为其法号。
广东省香山县人。
近代作家、诗人、翻译家。
1903年留日后,加入革命团体。
回国后任上海《国民日报》的翻译。
不久即出家为僧。
著作有《苏曼殊作品》、《苏曼殊诗集》、《断鸿零雁记》等。
【3】张星建(1905-1949):台中县大甲镇人,台南商业专校肄业。
1934年11月5日与张深切等人成立“台湾文艺联盟”,同时创刊《台湾文艺》。
曾任台中中央书局经理、台湾文艺家协会地方理事、皇民奉公会台中州支部奉公委员。
战后加入三民主义青年团,1949年1月20日深夜被人刺杀于台中市柳川边。

年月日/1942/19420425/19420425-h-roc-s27-006-吴新荣日记.txt · 最后更改: 2025/07/26 11:54 由 127.0.0.1