年月日:1941:19411114:19411114-h-roc-s27-006-吴新荣日记



吴新荣日记>19411114

昨晚は一人で组合长郑国浈氏を访ねて色々な事を语った。
组合监事として组合の问题を建言し、又同僚【と】して医事上の经验を笑谈した。
彼とはさう深い交际ではないが、先辈として佳里に于いてはもっとも亲しい人と云ってよい。
今晚には佳里恳话会があったが、未だ一度も出席をしなかった徐清吉君を诱って出た。
大して期待し得ない会合であるが、所谓郡下の上层の人々ばかりであるから、その政治性を获得することが必要であると感じたからである。
诸々の要人と应酬したが、就中绫部郡守と政治论を说き、近藤工场长と民族论を斗った。
前者は案外俗吏であったが、后者はやはり一见识を持ってゐたことはたのもしいことである。
散会后、高街长が近藤氏、平柳氏、谢得宜君と自分を合せて乐春楼に招待した。
谢君も大分酒兴があると思って、第三次会は彼の招待となり、自分の他に王福安、张五音两君等と西美楼の主人宅へ行って饮んだ。
今日は昙り胜ちでいささか冷气を感ずるが、患者は六十名も突破し、最近では好ましい倾向である。
昨晚,自己一个人去拜访组合长郑国浈氏,谈了些事情。
我以组合监事的立场,对组合的问题提出一些建言,并以同僚的身分,笑谈些医学上的经验。
我跟他并没有什么深交,不过他是前辈,在佳里算是最亲近的友人。
今晚有佳里恳话会,今晚就邀从未曾出席过的徐清吉君一同参加。
没什么可期待的集会,但参加者大都是郡内所谓的上层人士,有必要在此集会中占政治性的一席之地。
和一些要人应酬应酬,但我也和其中的绫部郡守谈论政治,和近藤场长争论民族的问题。
前者可说只不过是一位俗气的官吏;
而后者则是一位对事情很有见识的人,是可依赖的。
散会后高街长招待近藤氏、平柳氏、谢得宜君和我,在乐春楼设宴请客。
谢君也许酒兴正浓,招待大家第三次聚会的续摊,除了我之外,还有王福安、张五音两位,到西美楼的老板家喝酒。
今天天气阴霾,稍带寒意,来看病的患者突破六十名之多,业务有进展之倾向。

年月日/1941/19411114/19411114-h-roc-s27-006-吴新荣日记.txt · 最后更改: 2025/07/26 11:54 由 127.0.0.1