年月日:1941:19411007:19411007-h-roc-s27-006-吴新荣日记



吴新荣日记>19411007

昨晚、东京の寿山にオーバを送る为めに荷造りしたり、潮州の郭维钟君に国卿の户口に[の]抄本、履历书、写真等を送る为に手纸を书いたりして时间を费した。
そ【れ】から六甲から碧梅が来てゐるので、晚食后には皆を连れて酒仲卖所へ行って游びに行った。
仲秋明月の翌夜だから月は依然として明るく、风はそよそよ吹いて、乐しい一时であった。
归りには皆は六叠の间で、自分と南星は四叠半の间に寝ることになった。
今朝、南星は学校があるので早く起きた。
自分も第二种の防空训练があるので、南星の后にすぐ起きた。
その时に南星の寝床に龟角花の小蛇が死んでゐるのを见た。
先天的に蛇を嫌う人は被害がなくてよかったと惊いてゐた。
又迷信的な人だと、蛇は龙に通ずるというので喜んでゐた。
然し究局[明]して见ると、昨日布团を日干す为めに出した时に、その怜れな小蛇が飞び迂んで押し渍し[され]たらしい。
それでも念の为めに押入の布团を皆出して一应干すことになり、部屋を清扫することにした。
いづれにしても气持の恶い小蛇である。
昨晚,把准备好的外套打包寄给东京的寿山。
然后写信给在潮州的郭维钟君,并附上国卿的户口誊本、履历书、照片等资料,花了不少时间。
六甲的碧梅来玩,晚饭后,带孩子们到酒配销所去玩,是仲秋月的第二天,月亮皎美依然,微风凉爽,是令人愉快的夜晚。
今天大家挤在六叠的房间睡,而我和南星睡在四叠半那一间。
今朝南星要上学,很早就起床了。
我要参加第二种防空训练,随后起床,却看到南星床位上有一条死了的龟角花小蛇。
天生就怕蛇,好在没受害。
迷信者皆认为蛇通龙而高兴。
但仔细研究一下,可能昨天晒棉被时,小蛇就躲在被褥中,而被压死的。
为了慎重,把被褥里的棉被全部清理出来,再晒一次,并把房间再彻底清理一次。
不管如何,都是一条令人恶心的小蛇。

年月日/1941/19411007/19411007-h-roc-s27-006-吴新荣日记.txt · 最后更改: 2025/07/26 11:54 由 127.0.0.1