年月日:1941:19410620:19410620-h-roc-s27-003-叶盛吉日记
叶盛吉日记>19410620
up7.40
今日は朝しとしとの雨なれど书[昼]すぎより晴れ上る。
何れの高校でもよい。
はいれば、浪人して居るよりは增しである。
夕方快晴。
大分あつい。
あゝスランプ。
【1】今の自分は确にスランプにおちて居る。
だつしたいだつしたいとは思ふもののなかなかである。
あと八け月だと思ふと、【心】细くなる。
贺来氏が居ればなあ!
と思ふ事がしばしばある。
志愿は三高へ。
そして京都府立一中补习科へ。
to11
早上7:40起床
今天从早下着淅淅沥沥的雨,但过午即放晴。
哪一间高校都好,只要进得去,都比当个浪人强。
傍晚晴朗,变热很多。
啊啊,低潮,现今的我确实已陷入低潮,想要摆脱、想要摆脱,却难以如愿,想到只剩八个月就会心感不安。
总想到若贺来氏也在有多好!
志愿是三高,还有到京都府立一中补习科。
晚上11时就寝
【注】
【1】スランプ:英文slump,即心身机能一时性不振状态,常翻译为低潮,亦常用以形容近况不佳之运动选手。
スランプに陷る:陷入低潮,スランプを脱する:摆脱低潮。
(新村出编,《广辞苑》第六版,页1525)
年月日/1941/19410620/19410620-h-roc-s27-003-叶盛吉日记.txt · 最后更改: 2025/07/26 11:53 由 127.0.0.1
