年月日:1940:19400327:19400327-h-roc-s27-006-吴新荣日记
吴新荣日记>19400327
黄凤姿著《七娘妈生》を读了。
昨日来天气は回复しつつあるが、风气味は又[未だ]疗[愈]らない。
患者もぼつぼつ多くなったが、家庭に和を缺いてゐることはどうも气が沈むばかりだ。
昼は患者の诊疗に奔命し夜は帐簿の整理に彻宵する。
若しも吾は一介の商人だったら、この利算をすることに依って满悦するだらうが、吾々は只一个の医者、帐簿の整理は药品の处方よりも无味干燥、一层烧弃せんと思ふこと屡々なるも、后日に纷争あれば悲しいと思って强ひて保存したる所以だ。
吾々はこの商卖气に活を入れる为めに时に十二女黄凰姿著《七娘妈生》を读む。
あゝこの少女はよくも我が民族的遗风を描写せり、と今更感叹せるものだ。
黄凤姿【1】著《七娘妈生》读完。
昨天开始天气逐渐好转,但感冒还没治好,患者也渐渐多了。
家庭欠缺祥和气氛,心情一直都很低沉。
白天拼命于患者的诊疗、外诊,晚上还要整理帐簿直到深夜。
如果我是个商人,对此利益的计算工作一定很满足的,但我是医生,整理帐簿比药品的处方更为枯燥无味,真想一把火给烧掉,但想到以后如有纷争,那就惨了,只好把它保存好。
为了使此商业气息中,带点生机,便拿出黄凤姿著《七娘妈生》阅读。
啊,此少女把我民族的遗风很精致地描写出来,令人赞叹。
【注】
【1】黄凤姿(1928-
):台北市万华区人。
小学时代获级任老师池田敏雄之栽培,经常发表有关台湾民俗之小品文。
12岁小学毕业时,即结集出版《七爷八爷》、《七娘妈生》二书。
又于台北第三高女时代出版《台湾の少女》。
因此三书而被誉为台湾第一位少女作家。
战后,与池田敏雄结婚后,举家迁回日本。
现居东京都。
育有一女一男。
年月日/1940/19400327/19400327-h-roc-s27-006-吴新荣日记.txt · 最后更改: 2025/07/26 11:53 由 127.0.0.1
