吴新荣日记>19400315
自分は麻雀を便所に葬り去った理由は过去の一切の恶を弃てる为めである。
この决心は子を战场に送る样な悲壮そのものである。
もう一つの理由は雪芬に对する一つの无言の教训である。
孔明は马谡を斩って军法を守らうとしたが、自分は麻雀を弃てて家法を守らうとした。
然し雪芬は一寸も自觉もなければ自责もないのは残念だ。
尝って女性の问题で雪芬は心脏に一角を缺けたと云った。
然しその时、自(分)は反省もあれば忏悔もあった。
而るに现在自分の心脏には四角になってゐる。
それを圆める女人なきを如何にせん。
他人の心を理解することに依って自己の心が理解されるで(は)ないだらうか。
本年初头に于ける组合运动(经济斗争)には、今になっていよいよ几分かの结实を见ることが出来た。
协议会员运动(政治斗争)の如き百%の成功がなくとも五十%の成功があらうと信ずる。
即ち萧垄信用组合に于いては吾等の支持する郑国浈氏は理事に指名され、更に组合长に指名された。
又佳里渔业组合に于いて黄干氏、陈清汗君が共に理事に当选され、その上に前者は组合长、后者は常务理事に当选される可能性が十分あった。
次に将军庄信用组合は惨败に终ったが、陈穿君は最初の计画通りに主事になることが出来て、将来は组合を一人で支配し得ることにならう。
我把麻将葬入厕所,其理由是为了将过去的一切恶性抛弃,这个决心就像把自己的孩子送上战场一样的悲壮;
另一理由就是对雪芬做的一种无言的教训。
孔明斩马谡就是为了遵守军法,而我丢弃了麻将牌是为了守家法。
但遗憾的是,雪芬对此既毫不自觉,也无自责。
以前雪芬为了女性问题,说她受到的伤害就像心脏缺了一角,当时我已有反省,也做了忏悔。
而今我的心脏已成了四角,她却不能成为把四角揉成圆形的女人,奈何奈何!
能够了解他人的心意之后,自己的心意才能被理解吧!
今年年初的组合活动较劲(经济竞争)至今已能看出几分成果。
协议会员运动(政治竞争)方面,虽不能百分之一百的成功,至少也有百分之五十的成功。
也即是萧垄信用组合方面,吾等所支持的郑国浈已被指名为理事,更被指名为组合长。
又,佳里渔业组合方面,黄干氏、陈清汗君两位都当选了理事,甚而前者当选组合长,后者当选常务理事的可能性很大。
将军庄信用组合方面,结果惨败,但陈穿君则一如当初的计画,担任主事,将来可以一人支配组合的营运。
