年月日:1938:19380821:19380821-h-roc-s27-006-吴新荣日记



吴新荣日记>19380821

昨日から晴れきってゐた。
今日も晴れるであらう。
弟寿山は昨夕出发して东京に向った。
父亲は用事の序でに台南迄见送って上げた。
晚は例の连中徐清吉、高石珠、黄水清三君が来て麻雀を打った。
三人を负かして一人で大胜した为め、乐春楼に案内された。
おかげで料理を满腹して归った。
今朝父亲は台南から归って来た。
何んでも将军の工事は皆で约八百圆要るだから、尚五百圆位は准备しなければならないと云ふ。
组合から借り(る)としても资金不足の为め借りられるかどうか、又借りられるにしても利息がかヽるから、一层所谓死藏金を买[卖]却する方がいヽかも知らん。
それは第一に、金总动员と云ふ国策に顺ずることになる。
第二に、死藏から免れて利息を払ふ
代りに家债がとれることになる。
さし当り佳里から三百圆位、将军から二百圆位买[卖]ることにしよう。
午过ぎ、雪芬は南星、朱里、南河等を连れて六甲へ向った。
义弟の焜洲君が近日内地へ出发すると云ふので、その见送りの为めにもならうが、やはり生れ里恋しさの为めか。
私も生れ里恋しさに夕方恶路を冒して将军に归って见た。
建筑工事はもう三分の二が出来上げ[がっ]たと云ってよい。
屋根は未だ瓦を揖[葺]かないだけだ。
私も工事见物に屋根の上に上がって见た。
果して永川司の言の如く将军最高の建物であった。
左手の庙や公学校も低く见え、仅かに右手の店铺が一寸高く见えただけだ。
而して前面の我が家を见れば正に绝景である。
雨できれいに洗った庭の木、苔で黑みかヽった屋根、绕ね绕ねに回ってゐる炼瓦塀、总ては东洋的な色彩、礼かな小景观である。
ああそれはやはり我が圣なる生家なればだ。
昨天开始有放晴的征兆,所以今天应该是晴天。
昨夕弟寿山出发到东京去,父亲因有事要办,就顺便送他到台南。
晚上如往例,徐清吉、高石珠、黄水清三位来家里打麻将,三人大败,唯我独胜。
他们三人出钱到乐春楼喝酒,酒醉饭饱而归。
今朝父亲由台南回来了。
他说将军的工事的全部费用须八百圆,目前尚欠缺五百圆,非准备好款项不可。
但即使向组合申请贷款,也因资金不足而恐无法贷款,而且贷款还要付利息,不如把那些“死藏”【1】的黄金卖掉还比较好。
理由是:第一、配合黄金总动员【2】的国策。
第二、避免“死藏”,且可取得“家债”替代付利息。
目前打算由佳里卖得三百圆左右,将军卖得二百圆左右。
过午,雪芬带南星、朱里、南河到六甲去,因内弟焜洲君近日要去日本,回去欢送他。
一方面也是想念娘家吧。
我也是恋老家的,傍晚冒着恶途回将军去看看。
建筑工事可说已进行三分之二了,只差屋顶的瓦还没盖而已。
我爬到屋顶上看看,果真如永川师傅所言,是将军乡最高的建筑物。
左侧的庙和公学校变低了,只有右侧的店铺看起来高了一点点。
看着对面的老家,真是一个绝景,被雨水冲洗得很干净的庭树,因青苔而微黑的屋顶,回绕屋子的砖墙,这些深具东方色彩,丰富的小景观。
啊!
这即是我出生的神圣之家呀。

【注】
【1】死藏:匿藏起来而不加活用。
【2】黄金总动员:据张陈锦云女士(张良泽之母)口述,中日战争后,日本政府发布“金总动员令”,强制各家庭所藏之金饰品拿出来卖给政府。
并令每人于神前发誓家中无私藏金饰品。
张女士不得已,只好将结婚戒指出售。
按相关法令有昭和12年(1937)12月28日公布之“金使用规则府令”。

年月日/1938/19380821/19380821-h-roc-s27-006-吴新荣日记.txt · 最后更改: 2025/07/26 11:53 由 127.0.0.1