张宗和日记>19371231
1937年12月31日
金。
又是一年完了。
早上考试,十六爹爹家大老姑翠玲最好,四姑陆玲也好,三姑瑛玲这次比上次好了。
小弟、燕和、挹和都不很好,自然又是镕和最不好了。
[1]会账:方言,“付钱”之意。
——整理者注
[2]原文如此,大概是指二位学生有组织读书会的嫌疑。
——整理者注
[3]韩世昌(1897—1976):著名昆曲演员,河北高阳人,在20世纪20年代被誉为“昆曲大王”。
1928年率团赴日本演出,深爱欢迎。
1936—1938曾到南方各省巡演,是北方昆曲剧团向南方传播的一次壮举。
[4]高昌南,毕业于光华大学,曾在光华实中担任英文教员,指导过见和和充和的写作与英语学习。
[5]黄仁霖(1901—1983):江西安义人,曾短暂就读东吴附中和东吴大学,后赴美留学。
1926年回国后,担任全国基督教青年会的干事。
1934年蒋介石创办励志社,黄被蒋委任为励志社总干事,1937年03月接替钱大钧为新生活运动促进会总干事。
[6]应是十二月二十九,但这天是除夕。
[7]此后至3月21日的内容是作者补记的。
——整理者注
[8]指当时国民政府委员会主席林森(1868—1943)。
[9]吴之椿(1894—1971):湖北省江陵(今沙市)人,先后就读于美国伊利诺伊大学、哈佛大学和法国巴黎大学。
大革命期间,作为外交部长陈友仁的助手,先后参与收回汉口、九江英租界的谈判。
1928年后,担任清华大学第一任教务长、政治学系主任。
后历任山东大学、武汉大学、西南联大、北京大学教授。
[10]欧阳采薇(1910—?):著名翻译家,1932年毕业于清华大学西洋语言文学系,与杨绛是大学同学兼好友。
1934年中秋与吴之椿在北京欧美同学会结婚。
[11]高植(1911—1960):现当代作家、翻译家,致力于俄罗斯文学的研究。
1932年毕业于中央大学,抗日战争时期,他埋头翻译列夫·托尔斯泰的现实主义巨著《战争与和平》,是将俄文原著直译为中文的第一人。
[12]王气钟(?—1993):又名王气中,合肥人。
1930年毕业于中央大学国文系,得益于合肥同乡、国民党元老吴忠信的提携和赏识,自1937年02月起,先后任北平蒙藏学校教务长、国民政府蒙藏委员会专员等职。
1937年抗战前夕,王气钟在上海与自己任教安徽省立第六女子中学的学生、安徽省立图书馆任职时的同事张天臞(张充和堂姐)结婚。
其女婿是著名法籍华裔作家高行健。
[13]即韦均一。
——整理者注
[14]徐炎之(1899—1989):浙江金华人,业余昆曲大家。
在北京师范大学求学时期,常参加业余曲社的活动,在一次曲叙时,认识了同好张善芗,两人志同道合,遂结为夫妻。
徐氏夫妇30年代在南京与溥侗、甘贡三等主持公余联欢社的昆曲活动。
抗日战争期间,他们又与范崇实等共组重庆曲社;到台湾之后,他俩在台北与顾传玠、张元和等组织同期曲会,传播昆曲文化。
[15]张善芗(1909—1980):江苏,业余曲家,工五旦、六旦,与丈夫徐炎之的婚姻是昆曲界的一段佳话,夫妻两人共同致力于推广、传播昆曲文化。
[16]此处为曲谱,难于辨认誉抄,故付阙。
——整理者注
[17]戴广进(1914—1937):安徽合肥人,国民政府空军第4大队第23队少尉飞行员。
1937年09月19日,在南京青龙山空战中,驾机追敌寇,中弹殉国。
[18]惯宝宝:方言,意指家里很宠爱的宝贝。
——整理者注
