年月日:1924:19240811:19240811-e-roc-aba-001-谭延闿日记



谭延闿日记>19240811

八月十一日阴雨 寒暑计八十二度 七月十一日

〖百十六〗

九时醒,坐十五分起。

彭泉舫来,未及言而廖仲恺至,言印度军械船到白鵞潭,帅令今往黄浦,范军以宝璧往取,帅自乘永丰往监视之,又言军事计画顷之,乃去。

遣宏羣往见胡总参,今日军事委员会,吾乃不赴。

陈锺烈两次来换药,脚指用力仍作痛,皮未尽合也。

张敬甫来,粟海槎来,成谷泉来。

闻咏安来饭而去,不相见也。

人皆知我养病谢客,其实心鹜八极之表,何尝养乎。

食炸酱麫三盌,实前时二大碗耳。

陈协之送所刻二章来,不甚老苍,汪精卫送所书诗扇来,则颇清新。

读〈twelfth night〉一篇毕,所叙乃双生兄妹始离终合,以相似易误见奇,与喜剧之误一篇略近,未审何以名为〈十二夜〉,岂莎翁原本有别解乎。

〈What you will〉之名则近是矣。

中有一歌颇有意,吾为译之,在新诗非新诗之间,曰,Come away, come away death,and in sad cypress let me be laid;fly away, fly away, breath,I am slain by a fair cruel maid.My shroud of white stuck all with yew O prepare it !My part of death no one so true did share it.Not a flower, not a flower sweet,On my black coffin let there be strewn :Not a friend, not a friend greetMy poor corpse, where my bones shall be thrown.A thousand thousand sighs to save, lay me o where.sad true lover never find my grave, to weep there !来去来去死耶或用呀, (耶有问意,不如兮字。

悲中柏叶许我置耶,(悲伤中,柏叶容我藏耶,〗

飞去飞去呼与吸耶, (飞去飞去呼吸耶,〗

余乃被害为一美狠女郎耶。

(我是被害於一美戾女郎耶。

我之殓衣已白,枯尽同水松。

吁,安排彼耶。

我之死所无人如此,实作同享彼耶。

无一花,无一花甜耶。

在我黑棺之上,容彼方散布耶。

无一朋友,无一朋友问候耶。

我可怜之屍何处,我之骨将被掷耶。

一百万(千千)太息来援救,置我吁何处耶。

悲伤真情人未尝觅得我之坟墓来哭彼处耶。

直译其意,如是而已。

吕满来久谈。

食豆汁,十二时半睡。

〈译纺纱女歌〉来去复来去,死矣今死矣。

并入伤悲中,柏叶容我置。

飞去复飞去,飞去呼与吸。

我今被杀死,即此女郎是。

一解。

〖飞去复飞去,飞去呼与吸。

我死有所致,如仙女残忍。

白我殓时衣,粘尽水松枝。

一声长太息,置(藏)彼乃所宜。

二解。

我死特一班,无人作如此。

真诚相与为,安享故在彼。

三解。

花花各有甜,今乃无一花。

加我黑棺上,散布如彼耶。

四解。

友朋无一人,无人相慰藉。

我尸亦可怜,我骨将何掷。

五解。

一叹万千声,但叹不相助。

何处藏我躯,吁嗟复何处。

伤心真情人,言寻我之墓。

永永觅不得,哭向彼中去。

六解。

出处:1924年思庵日记第六 567~573页

年月日/1924/19240811/19240811-e-roc-aba-001-谭延闿日记.txt · 最后更改: 2024/07/14 11:29 由 127.0.0.1