年月日:1901:19010213:19010213-t-jpn-dia-001-夏目漱石日记
夏目漱石日记>19010213
1901年02月13日
(三)
于Camberwell Green(坎伯韦尔格林)花十先令购得两册讲解花草插图的书。
然后发给铃木[80]的信。
小儿旋转众多陀螺。
犹如熊本一带流行的圆木型、中穿一铁棒者,颇为简单。
看来很适合于西洋。
家中的人都去观看狗运动会了。
天气恶劣,下雪了。
当地人对天气毫不关心,近于禽兽。
And on the bank a lonely flower he spied,
A meek and forlorn flower, with nought of pride,
Drooping its beauty o’er the watery clearness,
To woo its own sad image into nearness.
——Keats.[81]
他凝视着河岸上一朵孤零零的花儿
柔弱的无依无靠的花儿,没有尊严,
在水一般清澄中低垂着美丽,
为了更接近自己悲伤的影子。
——济慈
很有趣的句子,故录于此。
[80] 铃木祯次,建筑家,漱石夫人的妹婿。
[81] 济慈《《I stood Tip-toe upon a Little Hill》》(《我踮着脚尖站在一座小山上》)中一节,大意是:静静地,将那美丽降落到清澄的水面,我欲走近悲伤的姿影,说动那寂寞而纤弱的花儿。
(出口保夫《伦敦的夏目漱石》)
年月日/1901/19010213/19010213-t-jpn-dia-001-夏目漱石日记.txt · 最后更改: 2024/08/27 15:00 由 127.0.0.1
