叶盛吉日记>19450824

08月24日(金)

朝ねてゐたら、刘さんが来て、何をボヤボヤしてゐるかと云はれ、あわてて起き共に稻毛【2】まで行く。
十钱の切符で、中国の留学生二人と会ひ、“恭喜!!”色々无量の感慨で话しし、米のこなでダンゴつくり、砂糖つけてくふ。
トリンケンする。
大いに快适だった。
夕方辞して浦和【3】の赤榕会の陈先辈(判事)【4】を访ひ、色々意见をきく。
さしあたって中国话と汉文をやらなねばならぬを痛感する。
其处を辞す、小林に合ふ。
サケ缶二ケもらひ、下宿で早速くふ。
李さんは归ったらしい。

学4
シル(豆を…)

┐サケ缶二ケ、ミルク、トリンケン、砂糖、カヒ、イチゴ、バナゝ、
米のこなでマンヂュウ多数


¥348.66
电车
8.00

3.50

3.46
【¥33】6.00
08月24日(五)

早上一起来,刘兄来了,他说我怎么还昏昏沉沈,就赶快起来跟他去稻毛。
买了十钱的车票,遇到二位中国留学生,对我们说“恭喜!!”无限感慨地谈了许多,以米粉做成丸子,沾上砂糖来吃。
喝酒。
真是痛快。
傍晚告别他们到浦和拜访赤榕会的陈学长(法官),听了他许多意见。
深深觉得一定要重新学习中国话与汉文。
然后告辞,与小林见面。
得到两个鲑鱼罐头,立刻在住处吃。
李兄似乎回来了。

学4
汤(豆…)

┐两个鲑鱼罐头、牛奶、酒、砂糖、贝、草莓、香蕉、
米粉丸子等许多食物。


¥348.66
电车
8.00

3.50

3.46
【¥33】6.00

【注】
【1】记主于08月24日后之栏外记录杂项篇幅较多,为方便读者阅读,将移至本书末,请参照《叶盛吉日记(六)》,617-626页。
【2】稻毛:千叶市其中一个行政区,位于市的西北部,面临东京湾而有海水浴场等休闲场所。
(ジャパンナレッジ(JapanKnowledge),《日本国语大辞典》,いなげ,2019.5.1阅览,http://japanknowledge.com
【3】浦和:位于埼玉县东南部,大宫台地南端的地名。
江户时代为中山道的宿场町,后为东京的卫星都市。
【4】陈先辈(判事):陈茂源,一九〇三~1996年,桃园大溪人。
1928年东京帝国大学法科毕业后,同年10月高等文官考试司法科及格。
1929年任东京地方裁判所之司法官试补,1930年12月任东京地方裁判所预备判事,1932年转任长野地方裁判所松本支部判事,1935年12月担任浦和地方裁判所判事,1941年任千叶地方裁判所判事。
旅日期间加入新民会,亦为林献堂“留东诗友会”成员。
战后任台湾省立法商学院教授,后来学院与台湾大学合并,任台大法律系教授。
常与陈虚谷、林献堂等人谈诗论文,有《自由丘吟草》传世,自由丘为其恩师矢内原忠雄之东京住居,陈常于此处听讲圣经。
台湾省文献会于1952年所出版之《日本帝国主义下之台湾》,即由其翻译。
妻林芯系板桥林家林熊祥之长女。
(林献堂着、许雪姬编注,《灌园先生日记(十九)1947年》,台北:中央研究院台湾史研究所、近代史研究所,2011,页200-201)