叶盛吉日记>19450724

07月23日(月)
朝雨
up.7.00
07月24日(火)
荷札をかき、运送屋に赖んで荷物を出す。
栗坊の荷物をもって共に东中野に行ってあづける。
午后刘さん、高见さん来たり、食粮をつくる。
メシ、パン、ダンゴ、マメ………夕方座席をとる为、先发として、余と刘さん高见さんと上野へ。
すごくこんで居たので、宇都宫行の改札のときに、高见さんまぎれこんで、ホームには入る。
あとでホームに居たものは追ひ出され、余と高见さんはある团体のかげにかろうじてかくれた。
改札后の人々の杀到、たちまち立锥の余地なきに至り、窗より出入する。
林氏、栗坊おくれた上、大きな荷物を持って居たので、とても乘るのは无理だった。
それで01日延ばすことを约して、我々が先に立った。
车中は人と荷物で一杯。
书物もほとんどよめない程に电灯は暗かった。
今年は例年とちがって、非常に凉しいので、助かった。
邻にすわりあわせた奴が文部主事铃木氏だった。
少しく青年の沈滞ゐしゆくをはなした。
适当にはなしをはこぶことによって、彼の意中をさぐらうとせしも、思ふ彼は未だ现今の青年を见るに未だ皮相たるに留まり、余また余の信念を语るの机会にあらずを以て终りぬ。
福岛で少しくすき出した。
あけ方大河原を通过、なつかしかったが、ねむたかった。
仙台には五时顷、大分明るい顷についた。
一面の烧の原、特に驿及其の附近は原型をとヾめない程のひどさ、ホームの屋根すらない。
急いでまどより下り、水をのむ。
七时半濑峰【1】着。
突然の志波姫访问、而も大人数、心配も多かった。
伊藤さんのところに、谁か既に疏开して来て居やしないかと云ふ悬念もあった。
あれ程に供出もはげしいから、食粮问题も少しく心配ではあった。
连络极めて恶く、筑馆行きをまつこと三时间!
筑馆でバスをまつことまた三时间。
步けばよかったが、荷物も少からずあったので。
伊藤さんのところに着いたのは四时顷。
おばんちゃんは周围で草取をして居た。
相变らず大に欢迎して吴れた。
例のはなれにまづ刘さん、高见さんを休ませて、余はおぢんちゃん等とだべった。
供出と勤劳奉仕とで、米は相当に困って居るらしい。
夜一寸外を步いて见た。
十六夜の美しい月だ。
外は实に冷えびえとする。
久し振りに北斗七星とケシオピア[カシオペヤ]【2】を见る。
疲れて九时顷ぐっすりねる。
23日

2(イトコンブ)

1(なし)

2(キナコ、糸コンブ)
24日

パン(少し)

2(おにぎり)

じゃが芋
一・四合
しる二杯(スイトン、キャベツ、タマネギ、エンドウ、ジャガ芋)
タマネギ、タマゴ
¥19.56
切符
1.08
¥17.76
地手
30
¥17.46
07月23日(一)
晨雨
7:00起床
07月24日(二)
写行李牌,请货运公司帮我们送货。
我带着栗坊的行李一起到东中野寄放。
下午刘兄、高见都来了,制作食粮。
饭、面包、糯米团、豆子………傍晚为了占座位,我和刘兄、高见就先出发去上野。
因为非常拥挤,搭往宇都宫列车要入站剪票时,我与高见奋力挤进了月台。
然后在月台的人都被赶出来,我和高见是躲在某一团体之中才好不容易没被发现。
剪票口后人潮不断涌入,很快就连站的位置都快没了,只好从窗户出入。
既然林兄、栗坊已经迟到,又带着大行李,实在不可能赶上车。
因此他们约定晚一天出发,我们就先前往。
车上挤满了人和行李。
电灯暗得几乎无法看书。
今年与往年不同,非常凉快,真好。
坐在隔壁的人是文部主事铃木氏。
与他稍微谈了一下青年的停滞萎缩。
适当地攀谈一下,也大致能推测他的想法。
想来他对近来青年的看法还停留在表象,我到最后还是没机会向他表明我的信念。
到了福岛车内稍微空了。
天亮时经过大河原,虽然很怀念,却又很想睡。
抵达仙台约五时左右,天已经很亮了。
一片焦土,尤其车站附近已几乎被烧得看不出原来的样子,月台连屋顶都没有。
急着从窗户下车喝水。
七时半抵达濑峰。
突然拜访志波姬,且人数又多,实在有些担心。
我还担心是否有什么人已经疏散到伊藤先生家来。
供给这么多粮食出去,开始有点担心粮食问题。
交通状况甚差,往筑馆的车等了三个小时!
在筑馆等公车又是三个小时。
觉得干脆走路去算了,可是行李又不少。
到伊藤家大约是四时左右。
阿姨在房子四周除草。
他们一如往常热烈欢迎我们。
先让刘兄、高见到往例那间别栋房屋休息,我就跟叔叔等人聊天。
供米与劳动服务等,他们似乎因稻米不足相当困扰。
晚上稍微到外面散步一下。
有农历十六夜晚美丽的满月。
外面实在有点冷。
看到久违的北斗七星与仙后座。
很累了,所以九时左右就睡了。
23日

2(海带丝)

1(无)

2(黄豆粉、海带丝)
24日

面包(少许)

2(饭团)

马铃薯
一・四合
两碗汤(面疙瘩、高丽菜、洋葱、豌豆、马铃薯)
洋葱、蛋
¥19.56
车票
1.08
¥17.76
地手
30
¥17.46

【注】
【1】濑峰:宫城县北部栗原郡下的旧町名,约为现今栗原市东南部的区域。
1887年东北线开通后,为旧奥州街道高清水宿的门户,大正时代仙北铁道通车后,成为连结筑馆等地仙北平野的交通中心,且是农产品的集散地。
然而1948年仙北铁道废止后,当地的产业发展亦停滞下来。
(ジャパンナレッジ(JapanKnowledge),《日本大百科全书(ニッポニカ)》,濑峰,2019.4.30阅览,http://japanknowledge.com
【2】カシオペヤ:拉丁语Cassiopeia,星座仙后座。
以五星排成W形状,挟着北极星与北斗七星相对。
(ジャパンナレッジ(JapanKnowledge),《デジタル大辞泉》,カシオペヤ,2019.2.10阅览,http://japanknowledge.com