叶盛吉日记>19450527

05月27日(日)
11时半また警报警报なるも大したことなし、
新潟の方に向った。
up.7.00
快晴
……原さん、小林氏と构内を散步してだべる。
实に……05月晴、初夏である。
……る食でうんて腹一杯くひ、またメタボリン【1】の注射をしてひるねする。
夜中目兄へ手纸を书く、真の友とは理论に于て、形态に于て、共鸣する友にはあらず、真に忧へ、真に恼み、同胞への爱の强きものが友たり得るの前提である。
この前提なくて、进めば、恶用される可能性多く、结果はあまりにも悲剧的だ。
我々は全て一体となって、互に手を携へて进まねばならぬ。
础石たり度い。
より人间的であり度い。
えらくはなり度くない。
我々の见る恶用する……しばえらくなりすぎた人々だ。
そこに欲……また魔もさす。
我々は更にもてる一切のものを动员して最大に活用せし……はならぬ。
东亚は何よりも一切の过去をーてきして、同志的结合をせねば结……悲剧だ。
より人间的であることは一切の根本だと思ふ。
本当の博爱にならねば、クリステイーの“奉天三十年”【2】を读んで打たれるものあり。
to11.00



1(なし)、学1(シル)
21.

学3(ナッパ、肉メシ)、1(大豆にマメ)
23.

1(ブタジル)
¥86.15
メシ
2.55
¥83.60
05月27日(日)
11时半警戒警报又响起,但没什么事
朝向新潟方向。
7:00起床
晴朗
……与原兄、小林氏在校内散步聊天。
真是……05月晴,时序已是初夏。
……吃得很饱,又注射Metabolin……然后午睡。
晚上写信给中目兄,真正的朋友并不是那些在理论方面或在型态方面共鸣的友人,要真正为彼此忧虑、烦恼,并以强烈的同胞爱为前提,才能够成为朋友。
若不以此为前提,则很有可能进一步被滥用,最终造成悲剧的结局。
我们必须万众一心,携手前进才行。
希望成为础石,以及更有人性,但不想成为高官贵人。
在我们看来会被滥用……往往都是那些社会地位很高的人。
常会欲念攻心或鬼迷心窍。
我们更要动员一切,做最有效的利用……才行。
东亚最重要的是抛掷过去的一切,谋求志同道合的结合,否则结果将是一大悲剧。
我认为更具人性是一切的根本。
若具有真正的博爱,读克里斯蒂博士的《奉天三十年》,应该会深受感动。
11:00就寝



1(无)、学1(汤)
21.

学3(叶菜、肉与饭)、1(大豆和豌豆)
23.

1(大豆和豌豆)
¥86.15
饭钱
2.55
¥83.60

【注】
【1】メタボリン:metabolin,维他命B制剂的商标名,用于脚气病等维他命B缺乏症状的治疗与预防。
(ジャパンナレッジ(JapanKnowledge),《日本国语大辞典》,メタボリン,2019.5.1阅览,http://japanknowledge.com
【2】奉天三十年:杜格尔德.克里斯蒂(DugaldChristie)着、矢内原忠雄译,《奉天三十年》(东京:岩波书店,1938)。
原著为”ThirtyyearsinMoukden.1883-1913,beingtheexperiencesandrecollectionsofDugaldChristie”,1914年于伦敦出版。
作者苏格兰人克里斯蒂,自1883年以传道医师被派至奉天,至1922年回英国,在满洲进行传教与医疗长达四十年。
此书记载了他在奉天三十年的所见所闻,包含重要的政治与社会事件,如拳乱、日俄战争、洪灾、传染病等。
记主所阅读矢内原忠雄译本,为参考奉天图书馆长卫藤利夫所翻译《满洲生活三十年.奉天の圣者クリステイの思出》,再加以编译而成。
(DugaldChristie着、矢内原忠雄译,《奉天三十年》,东京:岩波书店,1982再版,页1-4)