……早くぱらぱらと降雨あり。
降雨の为に暗いので起きたのは八时半顷だった。
米供出で牛马で俵をはこんで居るが、十三俵もつんで居る上、道がぬかって居るので轮がめり迂む。
それをおこして朝食。
先づ俵をリヤカー【1】に四つ位のせて、大通りまで运ぶ。
牛车马は小径を通れないからである。
それがすんでから稻こぎをやる。
稻束の山をくづしてこぐ。
二人でやれば02日で一山はこげる。
晴れて日照る。
午后おばんちゃんは遗骨迎へに筑馆まで行った。
信一ちゃんはくるみを割って居た。
石たゝみの上で金槌を……。
夜は珍しいくるみ御饭。
たいた御饭の……す……钵ですったくるみと、しその叶を入れてまぜ……味しい御饭だった。
その上おばんちゃんが数日……てかれひやたら等の鱼をかって来た。
夜は……かった。
9时半ねる。
……一早就哗啦哗啦地下着大雨。
因为下雨天空很暗,八时半左右才起床。
为了供应米,要以牛马车运送米,装了十三包,但路上泥泞,车轮都陷进去了。
把车子拉起来后吃早餐。
先把四包米搬上二轮手拉车,推到大马路上。
因为牛马车无法走小路。
结束后又开始脱谷。
处理堆积如山的稻束。
两人来做,两天就可以处理完一大堆。
艳阳高照。
下午伯母要去筑馆接回遗骨。
信一在割着核桃壳。
拿铁锤在石板上敲……。
晚上难得吃核桃饭。
蒸出来的饭……加入了钵中剥好的核桃和紫苏叶……这饭真好吃。
加上这几天伯母……买了鲽鱼和鳕鱼等鱼类。
晚上……。
九时半就寝。
【注】
【1】リヤカー:日本自创的英文外来语(rear+car)。
使用钢管组合而成的二轮手拉车,用人力牵引或是接在脚踏车后面,用以拖运货物行李等。
或写:リアカー。
(ジャパンナレッジ(JapanKnowledge),《デジタル大辞泉》,リヤカー,2017.10.15阅览,http://japanknowledge.com)