吴新荣日记>19430725

林荣梁氏と北门神社で结婚式を举ぐ

昨日、奇珍兄から电话が来て早目に台南へ行った方がいゝと云ふので、その夕方丁度陈清晓君がハイヤー【で】布团を持って来たので一绪に行った。
奇珍兄の所で晚食した后、百禄君を访ね、それから荣梁氏を访ねようとしたが不在だった。
序でに自尺君を访ねてから宗原宅に归って休んだ。
今朝九时顷、百禄宅に赴き贷切乘合の来るのを待った。
やがて来会するもの百禄君夫妇、奇珍兄夫妇の他に石锡纯君、陈清晓君、蔡清涂君、李自尺君、许天成君、それから毛昭癸兄等及子供达であった。
十一【时】顷、林家に乘り迂み、新郎新妇诸共に乘合に乘り、宛かも花嫁乘合の观があった。
林家からも林兄夫妇、严夫妇及女友六名の他に子供多数同乘したので、赈やかな一行であった。
佳里に着いてすぐ北门神社に直行し、所谓神前结婚式を举げたわけである。
媒人【に】は高木荣六街长に[を]烦したので、式は奉公会の规准によって行はれた。
式后、控室で简单に茶果を出して来宾に谢意を表した。
それから家に归って先づ祖先の位牌に敬礼した后、家族を绍介する段取りであった。
次に远来の亲戚、友人や女方の来宾に午食を出す意味で五卓[桌]の料理を出した。
酒やビールは皆友人の好意で丰富に出せたが、出来るだけ时局を考へて皆を款待したのである。
夕方顷、来宾は一应归らした后、特に黄荣田夫妇、甘红党夫妇、大友夫妇、苏新夫妇を招待して彼等の尽力を谢した。
それで我が人生の重かりし一页が庄かにはぐって行ったのである。
思へば数日来の雨天は今日になって奇しき[く]も晴天となり、宛も吾等を祝福する样であった。
晴天であった为めに远近からの亲友が驰け□せて来たものが多くあった。
佳里では林枪叔、徐清吉、黄庚申、吴水、杨万福、林精镠、李瑞池、陈文潜、张再添、李荣阶诸君、七股では黄干叔、将军では陈穿、广田朝一、大村文夫诸君、北门では张【善】惠大舅、北原邦彦君等が来て下れた。
晚には疲れはしたが案外眠むられず新娘と夜更迄语った。
自分は主に子弟教育を第一义として说明し、そして今迄の色々な事を告白し合った。
和林荣梁氏在北门神社举行婚礼

昨天,奇珍兄来电话,要我提前到台南去一趟。
黄昏时,陈清晓君用轿车送来棉被,就搭原车一同去台南。
在奇珍家吃过晚饭后,去找百禄君,然后去访林家,荣梁小姐正好不在,顺道去看看自尺君后,回宗原宅休息。
今晨九点多,到百禄宅等大包车。
陆续到的有百禄君夫妇、奇珍兄夫妇、石锡纯君、陈清晓君、蔡清涂君、李自尺君、许天成君、毛昭癸兄和他的孩子们。
十一点左右,一行人前往林家。
新郎、新娘都上大包车了,恰似一部新娘花车。
林家有林兄夫妇、严夫妇及女伴六人和一群小孩子们,热闹滚滚,喜气洋洋。
车子进入佳里,直接开到北门神社,举行神前婚礼。
麻烦高木荣六街长当介绍人,依奉公会规格进行仪式。
典礼毕,在休息室以简单的茶点向来宾致谢。
之后回家中,首先向祖先牌位行礼鞠躬,并向来宾介绍家人。
其次招待远方亲戚、友人及女方来宾等就座,席开五桌的婚宴开始进行。
酒和啤酒都承友人好意送来不少,但考虑时局的困难来款待客人。
黄昏时,客人大都回去之后,特地再招待黄荣田夫妇、甘红党夫妇、大友夫妇、苏新夫妇,向他们感谢对我的尽力的协助。
就此我人生重要的一页庄重地翻过了。
几天来的雨天,在今天奇妙地变晴朗了,恰似对我家的祝福。
也许因为天晴,远近的许多亲友都跑来了,佳里有林枪叔、徐清吉、黄庚申、吴水、杨万福【1】、林精镠、李瑞池、陈文潜【2】、张再添、李荣阶等友人,七股有黄干【3】叔,将军有陈穿、广田朝一、大村文夫等友人,北门有张【善】惠大舅、北原邦彦君等亲友。
到晚上已累了,竟睡不着,和新娘谈话谈到深夜。
我主要说明以子女的教育为第一义,然后告白了过去的种种。

【注】
【1】杨万福:台南县佳里镇蕃仔寮人,杨万寿之兄弟。
实业家。
曾任台泥副厂长。
【2】陈文潜(1894-?
):台南县七股乡人,吴萱草之堂妹婿。
战前曾任泰昌商行代表者、台南厅沤汪役场职员、佳里渔业信用组合会计主任。
为高雄市雄州吟社(1931年由卢耀廷所倡设)社员。
【3】黄干(1895-?
):台南县七股乡大寮人。
曾任七股庄保正、七股庄协议会员、佳里渔业者信用贩卖购买利用组合常务理事。
1946年当选七股乡乡长。