昨夜《震瀛诗集》を书き上げた。
第三部たる“台湾文学时代”は尚二、三年は续くだらうが、今迄の分だけでは十七枚、九首もあった。
それで三部合わせて全部で九十六枚、六十七首である。
昨晚、谢得宜君が来て始めて父亲に荣子氏のことを言上した。
それで今日、雪金を先行させて下南し进行方法を相谈させることになった。
今日は昭和十八年07月07日、即ち十八、七、七で、“十八は末广”、“七七は喜”の字に通ずるので、よささうな日だ。
昨夜完成《震瀛诗集》。
第三部的“台湾文学时代”还可能继续两三年吧,目前仅有十七张,九首而已。
三部合计九十六张,六十七首。
昨晚谢得宜君来家,第一次向父亲报告荣子小姐的事。
今天派雪金先到台南商谈进行方法。
今天是昭和十八年07月07日,也就是十八、七、七,“十八是末广”【1】、“七七是喜”【2】,意义相通,看起来是个好日子。
【注】
【1】十八是末广:十八直书为◆,状如扇子,有扩展兴盛之意。
【2】七七是喜:“喜”字草书为“◆”,故日人以“七七”喻“喜”字,如“喜寿”为七十七岁之祝贺。