吴新荣日记>19420409

雪よ、今日お前の兄昭癸はお前の茔を见る为めに台南から来た。
昼にはお前が何时でもしたようにあの饮み残ったウイスキーを出してもてなした。
食后、黄枨旺君が南星を、清吉君が朱里を、そして昭癸兄は南河を、私は南图を各々自转车に乘させてお前の茔地に向った。
子供达は暑いにもめげず、このドライブを非常に喜んだ。
お前の茔は昨日あたりで竣工するも、とうとう佳里一の茔になった。
友人の进言でもあったが、花□【1】の为めに私はあの安平壶をお前の茔庭に埋めた。
又茔前には黄大友君の好意で二株の贝冢伊吹を两傍に植えた。
こんなセメントの缺乏时代にあれほどのセメントを使ったのは皆友人のお荫だ。
そして私が敢へてそれを受けたと云ふのはお前への最后の心尽だと思ったからだ。
妻よ、お前が生きてをれば、“そんなにして下れなくてもいいのに”と云ふかも知らない。
然し妻よ、私は结局さうせざるを得ないのだ。
雪よ、お前が死んでから、私は今日始めて公の会合に出席した。
即ち晚には公会堂で奉公壮年团の役员会があったので、出て见たが、どうも气持がしっくりしなかった。
阿雪,今天你的阿兄昭癸为了要看看你的墓,特地从台南来了。
中午,就如往常你所做的,拿出一瓶还没喝完的威士忌招待他。
餐后,骑脚踏车,黄枨旺载着南星,清吉君载着朱里,昭癸兄载南河,我载南图,往你的墓地出发。
小孩子们都不怕热,非常喜欢这趟“兜风”。
你的墓在昨天可说已完全竣工了,可说是佳里最好最美的。
友人建议做个插花的地方,我就把家中的安平壶埋在墓碑前;
又承黄大友君的好意,在墓前种植了两棵桧柏。
际此缺乏水泥的时期,用了那么多水泥,都是靠友人的协助促成的。
我敢不客气的接受友人的协助,是因为想要为你做最后的尽心。
妻啊,你如果活着也许会说:“何必为了我做这么多。”妻啊!
结果我不得不这么做呀!
雪啊!
你过世后,我今天开始出席公开的聚会了。
今晚在公会堂有奉公壮年团的役员会,坐在会中总觉得与会场气氛格格不入。

【注】
【1】该缺漏字编者推测可能是插