叶盛吉日记>19411123

up7
朝方は非常に冷えて居たが、后晴れて大分暖くなった。
午前中吴氏の处へ行ったが后、归って正午わらをやいてあくをとり、火钵【1】に入れ、下宿のをばさんに火を入れてもらった。
大变あたゝかい。
午后四时顷贺来、长田两氏来りて话しし后皆で友杉氏の处へ行って话す。
火钵があるので非常にあたゝかい。
明日午后四时高校入试课目が发表になるさうな。
to9
早上7时起床
早晨非常的寒冷,后来转晴,变得十分温暖。
早上去吴的住处,中午回来烧稻草去除灰汁,然后放到“火钵”火炉中,再请住处的房东太太引火入炉。
非常的温暖。
下午4点左右,贺来、长田两个人又来讲话,大家又跑到友杉的住处聊天。
因为有火炉,非常的温暖。
明天下午四点据说会发表高校入学考试科目。
晚上9时就寝

【注】
【1】火钵:ひばち,即旧时冬天取暖的火炉。
内放草灰,再置木炭生火慢烧,用以烘暖双手,亦可用以煮开水,并加暖室内空气。
有木制、金属或陶器等制品。
(新村出编,《广辞苑》第六版,页2381)