近顷、吾々は亲友や先辈等とみっしり语り合ふのが何より乐しみだ。
06日の晚も酒卖捌所で郭水潭、徐清吉、叶向荣诸君と何んと翌朝の二时迄语ったことだ。
吾等の仲间の计画した油肥会社の许可もどうやら许可する样になった。
最近、全面的退却を余仪なくされた吾等にとりてせめても慰めである。
又、昨日の午过ぎ同じ酒卖捌所で方沁、郭秋煌、徐清吉诸氏と二、三时间色々なことを语った。
方沁氏は案外国际事情を[に]精通してゐる。
郭秋煌君は案外忧国の士であった。
最近全面的败北に[が]续いた吾々にとりて、これらの先辈を持ち得ることはせめての慰めである。
实に吾々は全面的败北を续き、全面的退却を余仪なくなされて来た。
吾々の个人的生活も何んだか国际的生活と同样に何处かの国に似てゐる所がある。
それらの国が最后迄战ふと同样に、吾々の最后まで战ふであらうグループ精神は、亲和的なものである。
仲间精神は仁义的なものである。
党派精神は盟约的なものである。
この亲和的、仁义的、盟约的精神を扩充し行动化せねばならない。
最近能够与亲近友人、前辈等深切地交谈,比什么都令人高兴。
06日晚,在酒配销所和郭水潭、徐清吉、叶向荣等夜谈到深夜两点,我们所计画的油肥公司的许可,总算要核准下来了。
最近,一直全面性的被迫退却的我们,这下总算有些慰藉了。
又,昨天过午,同样在酒配销所和方沁、郭秋煌、徐清吉等人,花了两三小时谈了许多事情。
想不到方沁氏精通国际事务,而郭秋煌君则是忧国之士。
对最近连续败北的我来说,能与这些前辈相处,也是一种安慰。
事实上,我是连续败北,全面性的败阵。
我个人的生活似乎也与国际处境是同样的,和某个国家有相似之处。
我要战斗到底,就如同这些国家将战斗到最后一般,团体精神是属于亲和的,伙伴精神是仁义的,而党派精神是盟约的东西。
我们必须扩充亲和的、仁义的、盟约的精神,来化为行动。