明くれば昨夜の名月西の空にありて、冰の如くあたりは明るく、冷々として寂然たり。
五东、年の临时考查【1】遂に发表された。
快晴の空に日に映ずる木々の绿は限りなく忙しい。
美しい。
北风は冷い。
暖い午后。
模𣝅[拟]试验に于ける英语は惨败だった。
今日は实に天气が良ったが、夕暮れになるとさすが北风が身に冷みて冷い。
头が痛くて能率が上らぬ。
夜もだんだんとふけ行けば东の空より月出で、木々にその冷い光を投けつくれど四周寂として音なし。
to11.15
天亮时,昨夜的圆月已经转到了西边的天空,像冰一样清澈,周遭明亮,又冰凉又寂寥。
五东,年的临时考查结果终于公布了。
晴朗的天空下映着树木的绿意,争奇斗艳,好不忙碌。
好美。
北风真冷。
温暖的下午。
模拟考的英语惨败。
今天的天气真好,但到了黄昏时北风依然寒刺骨。
头很痛,效率不高。
夜渐深,月亮慢慢升到了东方的天上,在树梢上投下冷冷的光,四周寂静无声。
晚上11:15就寝
【注】
(〈叶盛吉文书〉,中央研究院台湾史研究所档案馆,档号:3YSJ_02_01_0002-0071)