吴新荣日记>19400621

昼间は割合に晴れるが夜间になるとよく雨が降る。
何时もこんな雨天は吾々に读书の时间を与へて下れる。
然しなかなか进まないのは残念である。
今日は渐く昨日[年]の10月号《中央公论》を读んでしまった。
只こんな杂志を读んでも单调だが村山[上]知行の《支那及び支那人》と尾崎秀实の《现代支那の批评》を注文した。
厦门驻在の日本海军警察队から归って来た高见兼雄警部补は今度、新营郡へ转勤することになった。
彼は北门郡警察界の最古株だけあった。
吾々との关系は浅からずあった。
それで昨夜は父上及李自尺、陈其和两君を倍[陪]宾として彼を西美楼に招き、别れの宴を张った。
白天还算晴朗,一到晚上雨就下个不停,一下雨就让我有读书的时间,但没有太大的进展,很遗憾。
今天总算把去年10月号的《中央公论》看完了。
只是这类杂志总是很单调,所以订购了村上知行【1】的《支那与支那人》和尾崎秀实【2】的《现代支那的批评》两册。
从驻厦门的日本海军警察队回台的高见兼雄警部补【3】,这次转任到新营郡。
他是北门郡警察界最老资格的,与我们的交情非浅。
因此昨天和父亲以及李自尺、陈其和两位陪宾,在西美楼设宴饯别。

【注】
【1】村上知行(1899-1976):日本福冈县博多市人。
新派剧团剧作家,独学北京语,28岁赴上海,35岁赴北京,直到1946年返国。
译《西游记》、《水浒传》、《三国志》,著《北京的历史》等。
【2】尾崎秀实(1901-1944):日本岐阜县人。
日本评论家、报业工作者。
尾崎秀树的同父异母兄长。
毕业于台北第一中学校、第一高等学校、东京帝国大学法学部。
大学时代开始研究马克思主义,成为一名共产主义者。
曾任职于东京、大阪朝日新闻社,之后转派为《朝日新闻》常驻上海的特派员,因牵连苏联间谍案而被处死刑。
著作有《暴风雨中的中国人》、《现代中国论》等政论性著作。
【3】警部补:日语。
警察官阶。
其阶级位在“警部”之下,“巡查”之上。
据《台湾总督府职员录》记载:1939年北门郡役所警察课之警官,依次为:警部(课长)坂富续,警部贵岛悍、内空闲静正,警部补松本龟松、高见兼雄、涩田市松等六名。