吴新荣日记>19380623

昨晚两亲は南星と朱里を连れて归って来た。
六甲へ行く时は“蟳”と“蚶”とを持って行ったが、六甲から归へる时は“檨仔”と“莲雾”とを持って归って来た。
山手地方と海岸地方の物々交换の样だ。
然し何んと美しい物々交换であらう。
吾々は喜んで上げたし又喜んで贳ったのだ。
吾々も长期抗战に对应する准备をしなくてはならない。
第一に药品である、第二にその附属品である。
药品は恐らくは二千圆位のストックがあるが、尚足らないこと多しだ。
まあこれから全然仕入れなくても、向后约一ヶ年の持久力があらう。
附属品として药瓶と药袋も约一ヶ年分位はあるが、それ位【で】はやはり心细い。
吾々は已に往诊用のガソリンに缺乏を感じた。
これから用兵作战上总て节约と效果を共に考虑すべきだ。
昨晚,双亲带回南星和朱里。
他俩到六甲时带去了“蟳”和“蚶”,从六甲带回的是“檨仔”和“莲雾”。
靠山吃山,靠海吃海,像是两地的物物交换,这是多么美好的物物交换啊!
满心欢喜地赠与,也满心欢喜地受赠。
我该准备做长期抗战之对策,第一是药品,第二是附属品。
药品大概有二千圆左右的库存,但还缺少许多,尽管如此,即使不再购入新品,也许一年内还够用吧。
附属品的药瓶、药袋,大概也够用一年,但有些不安。
因已觉得去往诊要用的汽油的缺乏。
今后用兵打仗应该考量节约和有效地使用资源。