吴新荣日记>19380514

昨夜、南河の病状を心配して睡眠不足になった。
今朝起きてすぐ王乌硈先生及毛昭川义兄に、来る月曜迄轻快せざれば、下南入院の用意あること知せた。
午后、腾云の车にて将军に归った。
沤汪にて叔父の诊察を受けようとしたが、不在であった。
将军にて王炳南氏の汉方药を贳った。
吾々はその科学性を信じないが、汉民族四千年来の经验には多大の信念ををくことができるのだ。
王炳南氏は例の如く、南河の病状を“齿热”を[と]断じた。
沤汪に戻って来たら叔父が归ってきたので、诊って贳ったら、“发齿热”と断じた。
いづれにしても私は私の处方より信ずることが出来なかった。
只し私の处方は已にこれ以上の良方がないのだ。
昨夜因担心南河的病况,辗转难眠。
今早起床后,马上告诉王乌硈先生和毛昭川义兄说,南河的病况到下星期一若没好转,就要准备送台南治疗。
下午搭腾云的车回将军,想找沤汪的叔父诊察,他却不在家。
到将军找王炳南【1】先生开汉药。
我本来不相信汉药的科学性,但对汉民族四千年来的经验可给人大大的信心。
王炳南先生断定是“齿热”【2】。
回到沤汪,叔父已回来,请他看一看,他断定是“发齿热”。
不管怎样,我还是不能相信他们的处方比我好,但我的处方只能做到这地步,再无更好的处方了。

【注】
【1】王炳南(1873-1952):字清闽,号北门钓客(又称屿江钓客),台南县北门乡人。
性情怡淡温柔,平生以读书自得其乐。
曾于将军庄开设中药房,并设私塾授徒以发扬汉学,受其薰陶教诲者不少。
为盐分地带宿儒,曾任佳里白鸥吟社顾问。
著有《炳南诗集》。
其外孙吴钟灵曾任高雄市议会议长。
【2】齿热:长新牙而导致的发烧。