本格的な冬の寒さである。
昨日の风の为めであらう、今朝は实际寒い为めに起床する气になれなかった。
晚は火钵を起こさなければ读书する气がない。
时々将来の事を考へる、新年の绪であらう。
然し吾々は计画と见透し位は何时も立つべきだ。
吾々は何时もこの佳里に居住して田舍医者として甘(ん)じた日にはもう终ひである。
吾々は少(な)くとも家族を扶养すべき、后继者を养成する迄にはこの佳里に顽张り[ら]なければならない。
その间迄は是非とも住居を建筑しなければならない。
元来この战争がな(け)れば当然住居の
建筑は今年中に完成すべきであった。
吾々はもう五ヶ年后にその实现を期待する。
そしてその五ヶ年后、即今より十ヶ年后、寿山を医者として迎へなければならない。
这是真正严寒的冬天。
可能昨天强风之故,今晨实在太冷,真不想起床。
晚上不用火盆生火的话,就不会想读书。
经常想到未来之事,大概新年是一年之始的关系吧!
然而我们应该随时检定计画和预测未来。
我若永久住在佳里这地方,心甘情愿地当乡下医师,这就完蛋了。
为了抚养家族,在培养出新一代后继者之前,我必须在佳里努力工作。
这段期间,一定得建设一个安居之所。
如果没有这场战争,住居的建筑在今年中应可以完成。
为此,期待五年后能够实现;
而后再五年,亦即今后的十年,一定得让寿山能当个医师才行。