天气再不好。 晚上写诗篇〈村を见弃てた男を送る〉【1】。 【注】 【1】〈村を见弃てた男を送る〉:意译为〈为抛弃村子的男人送行〉。 后改写为〈吾等は岚の信奉者──村を出た男への言叶〉,发表于《台湾新闻》(1935)。 叶寄民译成〈我们是暴风雨的信奉者──给出走村子的男人〉(收于《吴新荣选集》1。 )